Az the Travel Cat
こんにちは。 旅猫です。
最近彼がひげを伸ばし始めました。 クリスマスまでにサンタさんを目指すんだとか。 おひげ赤いからサンタさんにはなれないけどね 不思議よね 彼の髪色はブロンドで腕の毛なんかもブロンド なのに おひげは赤い 赤茶色 私はひげがもさもさしてるよりは剃ってほしいけど。 ひげがある方が大人っぽくなるから彼はのばしたいらしい。 子供っぽく見られたくないらしい。 もしサンタさんみたいに本当にひげが伸びたら 写真を載せてやろう。(* ̄▽ ̄)フフフッ♪ さて今日は、英語と日本語の違い 一度彼が私に尋ねたことがあった 胸毛について、剃った方がいいか、剃らない方がいいか 私的には触りたいのでw 残してほしかったのだけど なぜか剃ってしまった ちくちくする・・・何で剃っちゃったのー? 君が剃ってほしいって言ったから。という。。 え? なぜ くいちがったのか。 振り返ってみる。 彼: 胸毛剃らないほうがいいかい? 答え 日本語の場合 はい。→剃らないほうがいい いいえ。→剃ったほうがいい となる。 英語の場合 YES →剃ったほうがいい NO →剃らないほうがいい となってしまうのだ!!OMG 真逆の答え。 私がよく間違えるのはこれだ! 無意識のうちにうなずいてから否定している。日本語のくせ。 もう一つ同じ問題で、例を挙げてみよう Q:大丈夫?寒くないかい? 日本語の場合 YES うん。寒くない。 NO ううん。寒い 英語の場合 YES 寒い NO 寒くない 日本語の場合 YESの後に否定がくることがある もちろん、YESのあとに否定が来ない場合もあるので最後まで聞かないといけない。 英語の場合は YESの後に否定がくることはない。 あーこんがらがるぜ。 英語の方が意外と簡単なのだ。YESはYESといえばいいのだから。 これは日本人がよくするミスだろう。。 まだまだ慣れない私の英語。 がんばろー。
0 コメント
メッセージを残してください。 |
10歳年下のドイツ人彼とデジタルノマッズ生活してます。
カテゴリ
すべて
アーカイブ
3 月 2018
|